C'est un site écrit en Arabe donc pour être lu par des Arabes (Dubaï peut-être), ce n'est pas une menace contre des occidentaux car sinon ce serait écrit en Anglais (dixit mon fils), la traduction est faite mot à mot donc ne donne pas le vrai sens de la phrase qui en gros pourrait vouloir dire:
"Ce véhicule, c'est la mort de notre maison car il va la remplacer et nous ne verrons plus notre famille car il va nous en éloigner"...
Enfin vous voyez l'idée générale de la phrase !

Comme quoi il faut se méfier des interprétations...