Très difficile d'expliquer toutes les erreurs commises.
Le néerlandais, qui en fait n'est pas la langue flamande, bien qu'ayant énormément de similitudes, était à mon époque refusé par l'enseignement de la région wallonne.
J'ai suivis ces cours à partir de 10 ans, c'était mon choix et celui-ci était dépendait de la volonté de certains professeurs. Ils n'étaient pas rémunéré pour ce travail que nous recevions en dehors des heures de scolarité obligatoire.
J'ai ensuite suivi ce cours le soir (très généralisé cet enseignement en B) et obtenu de très bons résultats tout comme en langue anglaise, mais celle-ci correspondant nettement mieux à mes attentes.
Encore plus de précisions, en B, il est toujours possible de suivre des cours le soir dans un domaine tout autre que ceux suivis le jour,. Ce fut mon cas, j'ai un diplôme niveau bac en cuisine en cours du jour et un niveau bac au cours du soir en secrétariat.
Je crois que la mal être est très profond, je connais très bien ce problème, vu mon âge
.
Mon père anversois d'origine est arrivé en Wallonie à l'âge de 9 ans, son père (donc mon grand père) ne trouvait pas de travail en Flandre, à cette époque la Wallonie était très riche par ses industries - mines de charbon, travail du verre, construction mécanique et métallique.
Mon aïeul après quelques années de travail en Wallonie et envoi de son salaire en Flandre afin d'entretenir sa famille a pu rapatrier celle-ci en Wallonie.
J'ai entendu parler flamand (dialecte) depuis mon enfance car la véritable langue flamande est relativement récente. Ni mes grands-parents, ni mon père n'ont jamais voulu m'apprendre cette langue...... pourquoi ?, je ne connais la réponse, mais cela serait insultant pour le peuple flamand de l'écrire dans le post. Je précise que mon père était multilingues, il parlait couramment, le français, l'allemand, l'anglais, le wallon et le flamand et se débrouillait en russe et polonais –merci pour les 5 ans de prisonniers de guerre
qui lui ont permis de s'exprimer dans les 2 dernières langues